خبرنامه شماره 19

برپايي نمايشگاه جلوه‌هاي خوشنويسي ايران در سوئد

به همت رايزني فرهنگي ايران در سوئد، نمايشگاه «جلوه‌هاي خط و آثار خوشنويسي ايران» در شهر ليوشوپينگ، برپا شد. در اين نمايشگاه آثار خوشنويسي آل طه، از خوشنويسان ايراني به‌معرض نمايش گذاشته شد.

اين آثار که بمدت دو روز در اين شهر دانشگاهي به نمايش درآمد، مورد استقبال علاقه‌مندان به هنر ايراني، از سوي مردم سوئد و همچنين ايرانيان مقيم، قرار گرفت.

همچنين، گارگاه تعليم خط و آشنايي مردم سوئد با چگونگي نگارش خط شکسته، ثلث و نستعليق در حاشيه برپايي اين نمايشگاه برگزار شد.

آيين رونمايي از «خسرو و شيرين نظامي به زبان ايتاليايي»

خبرنامه شماره 19

منظومه «خسرو و شيرين» نظامي با عنوان ايتاليايي «خسرو و شيرين: عشق و خرد در ايران باستان» توسط دانيِلا مِنِگيني، استاد زبان و ادبيات فارسي دانشگاه کافوسکاري ونيز، به زبان ايتاليايي ترجمه شده و در سال 2017 ميلادي توسط انتشارات «آريله» به چاپ رسيده و با قيمت 24 يورو روانه بازار نشر ايتاليايي زبان شده است.

آئين رونمايي از اين کتاب در محل سالن اجتماعات کتابخانه «خانه ترجمه» شهر رم برگزار شد. در اين نشست که با استقبال ايرانيان مقيم و علاقه‌مندان ايتاليايي فرهنگ و ادب پارسي همراه بود، علاوه بر مترجم اين منظومه، اکبر قولي، رايزن فرهنگي ايران در ايتاليا نيز حضور داشت.

قولي گفت: دانيِلا مِنِگيني، نگارنده يکي از معتبرترين کتب دستور زبان فارسي به ايتاليايي است و تخصص و تسلط وي به تاريخ ادبيات ايران؛ بويژه در عصر سلجوقي، عصري که نظامي در آن مي‌زيسته، به ترجمه وي از منظومه «خسرو و شيرين» عمقي بخشيده، که از عنوان ثانوي اين برگردان يعني «عشق و خرد در ايران باستان» نيز برمي‌آيد. اين رويکرد به چرخشي در مطالعات ايرانشناسي در ايتاليا مربوط است که اين مطالعات را به زبان و ادبيات فارسي محدود نكرده و به آن عمقي فرهنگي ميبخشد.

در ادامه دانيِلا مِنِگيني، مترجم منظومه «خسرو و شيرين» نيز ضمن معرفي اجمالي اثر، به ترجمه‌هاي فرانسوي و روسي آن اشاره كرد و با تأکيد بر اينکه اين اثر به زبان آذري نيز ترجمه شده؛ به اختلاف نظرها درخصوص آذري يا ايراني خواندن نظامي اشاره و وي را شاعري جهاني ارزيابي كرد.

در ادامه بخشهايي از منظومه «خسرو و شيرين» توسط ابوالحسن حاتمي، مدير انجمن مردم‌بنياد «الفبا» شهر رم و همسر ايشان گائوديا شاکّا، به زبانهاي فارسي و ايتاليايي قرائت شد، که با استقبال پرشور حضار مواجه شد.

گفتني است در سال 2012 ميلادي تنديسي از نظامي در محل ويلّا بورگِزِه شهر رم نصب و با حضور مقامات جمهوري آذربايجان و شهرداري رم رونمايي شد؛ که در شناسنامه آن، بدون اشاره به پارسي‌گو بودن نظامي، وي شاعري آذربايجاني معرفي شده است. اين امر در آنزمان با مخالفت گسترده ايرانيان مقيم مواجه شد، که با امضاي طوماري خواستار تصحيح اين شناسنامه شدند و اين شکايت بطور رسمي نيز توسط رايزني فرهنگي ايران در ايتاليا، تاکنون در حال پيگيري است.

برگزاري نمايشگاه «جهان فردوسي» در قزاقستان

به همت رايزني فرهنگي كشورمان در قزاقستان، نمايشگاه آثار شاهنامه‌اي «جهان فردوسي» در شهر سِمي پِلاتينسک، در محل موزه ادبي، فرهنگي و تاريخي آباي، برگزار شد. اين نمايشگاه که با حضور فرهنگ‌دوستان، هنرمندان، اصحاب رسانه و مقامات فرهنگي شهر برگزار شد، بولاد ژانيس بيکوف، رييس موزه آباي، با بيان سخناني اظهار كرد: سطح روابط دو کشور ايران و قزاقستان، امروز در سطح مطلوبي است و با توجه به فرهنگ غني ايران، اميدوارم هستيم در سايه روابط مثبت دو کشور، شاهد گسترش روابط فرهنگي دو کشور و برگزاري اينگونه نمايشگاه‌ها براي آشنايي بيش از پيش مردم قزاقستان با فرهنگ و هنر ايران باشيم.

سپس مسعود شيخ‌زين‌الدين، رايزن فرهنگي ايران در قزاقستان، طي سخناني، فردوسي را در زمره يکي از بزرگترين ادباي پارسي قلمداد کرد و افزود: اثري که او در هزار سال پيش سرود، توانست زبان فارسي و حمکت ايرانيان را براي نسلهاي بعد ثبت و تثبيت کند. او توانست هنر، ادب و حکمت را در يک اثر و شاهکار جاودانه خلق كند.

در اين نمايشگاه 47 تابلو از آثار مربوط به شاهنامه فردوسي شامل عکسها و تصاوير شاهنامه بايسنقري و نيز مجموعه نفيسي از صنايع دستي ايراني تا 9 تيرماه 96 در معرض ديد علاقه‌مندان قرار گرفته است.

خبرنامه شماره 19

خبرنامه شماره 19

خبرنامه شماره 19

خبرنامه شماره 19

انتشار مجموعه عکس «ايران از ميان عدسي دوربين» در ايتاليا

خبرنامه شماره 19

مجموعه عکس «ايران از ميان عدسي دوربين» که توسط Anna Chiara Moggia در جريان سفري 15 ماهه به ايران تهيه شده، در سال 2017 م. توسط وي انتشار يافته و با قيمت 30 يورو روانه بازار نشر ايتاليا گرديده

است.

امضاي کتابي مربوط به ابوسعيد ابوالخير در نمايشگاه مادريد

خبرنامه شماره 19

خبرنامه شماره 19

مراسم امضاي ترجمه «اسرارالتوحيد في مقامات شيخ ابي‌سعيد ابوالخير» توسط مترجم آن خواکين رودريگز وارگاس در غرفه کتاب‌فروشي «ديوان» در نمايشگاه کتاب مادريد برگزار شد. ترجمه اين کتاب به اسپانيولي که برنده بيست و چهارمين جايزه کتاب سال جمهوري اسلامي ايران در بخش بين‌الملل و در قسمت مطالعات ايراني- اسلامي نيز هست، با حمايت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در انتشارات ماندالا در سال 2015 به چاپ رسيده است.

خواکين رودريگز وارگاس ايرانشناسي است که تاکنون بيش از 10 عنوان کتاب از ادبيات فارسي به اسپانيولي ترجمه کرده است. او ميگويد: هرچند ابوسعيد ابوالخير در بين فارسي‌زبانان شخصيتي شناخته شده است، در اسپانيا چنين نيست؛ چرا که تصوف ايراني در اسپانيا به مولانا، حافظ و اندکي عطار منحصر ميشود. از ابوسعيد به اسپانيولي فقط رباعيات او ترجمه و چاپ شده که آن هم بنا بر نظر بيشتر استادان ادبيات فارسي مانند استاد شفيعي کدکني متعلق به ابوسعيد نيست و منسوب به اوست.

نمايشگاه کتاب مادريد مهمترين نمايشگاه کتاب در اسپانيا در سال 1933 براي اولين‌بار برگزار شد و از آن پس هرساله، افتتاح آن به‌دست پادشاه اسپانيا صورت ميگيرد. در اين نمايشگاه که در مرکز مادريد برگزار ميشود، بيش از 300 غرفه اعم از کتاب‌فروشي و انتشارات کتابهاي خود را عرضه ميکنند.

دومين کارگاه ايرانشناسي (2017) در خانه ايران برگزار ميگردد

نشست تخصصي ايرانشناسي با موضوع: هنر، فرهنگ، ادبيات و جامعه ايران در زمان قاجار در خانه ايران برلين برگزار ميگردد. زمان برگزاري اين نشست از 30 ژوئن تا دوم جولاي 2017 خواهد بود.

سخنرانان:

پروفسور روکسانا هاگ هيگوچي (دانشگاه بامبرگ)

پروفسور بريگيت هوفمان (دانشگاه بامبرگ)

سيما طايفه (مرکز دائرهالمعارف اسلامي در تهران)

پروفسور برت فراگنر (دانشگاه بامبرگ)

پروفسور اولريش مارتسولف (دانشگاه گوتينگن)

پروفسور اوليور باست (دانشگاه سوربن)

دکتر سعيد فيروزآبادي (دانشگاه تهران)

دکتر علي بهراميان (مرکز دائرهالمعارف اسلامي در تهران)

دکتر قهرمان سليماني (سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي)

دکتر توماس اوگر (مؤسسه حافظ)

سيف‌الله شکري (خانه موسيقي در قزوين)

خبرنامه شماره 19

خبرنامه شماره 19

برگزاري نمايشگاه «ايران: فرهنگ کهن ميان آب و بيابان» در شهر بن آلمان

خبرنامه شماره 19

خبرنامه شماره 19

نمايشگاه «ايران: فرهنگ کهن، ميان آب و بيابان» با همکاري موزه ملي ايران و سازمان ميراث فرهنگي، صنايع دستي و گردشگري و تالار Bundeskunsthalle در شهر بن برگزار شد. اين نمايشگاه از تاريخ 13 آپريل 2017 آغاز شده و تا 15 اکتبر 2017 به کار خود ادامه خواهد داد.

در آن چشم‌اندازي نو، از اين سرزمين را با تصاوير کمتر شناخته شده از تاريخ کهن ايران‌زمين از هزاره هفتم قبل از ميلاد مسيح تا آغاز هخامنشيان (هزاره اول قبل از ميلاد) در اروپا به چشم بازديدکنندگان ميگشايد. براي اولين‌بار در دنيا، گنجينه‌هاي يافته شده از قبور دو شاهزاده خانم عيلامي و يافته‌هاي خيره‌کننده از گورستان جيرفت در معرض ديد عموم علاقه‌مندان قرار گرفته است.

نمايشگاه بن، نشاندهنده اولين يکجانشيني، اولين شهرسازي‌ها و همينطور دست‌آوردهاي فرهنگي مردمان سرزمين پارس ميباشد و بيش از 400 اثر با ريشه مشترک فرهنگي بشر را به نمايش ميگذارد.

نشست «ايرانشناسي در آمريکا» برگزار شد

خبرنامه شماره 19

نشست «ايرانشناسي در آمريکا» با سخنراني دکتر رودلف متي ، ايرانشناس و تاريخ‌نگار عصر صفويه، روز شنبه 6 خردادماه 96در سراي اهل قلم خانه کتاب برگزار شد.

دکتر رودلف متي مؤلف کتاب «ايران در بحران: زوال صفويه و سقوط اصفهان» است. وي در اين نشست گفت: تا سالهاي 70 ميلادي خبري از ايرانشناسي در آمريکا نبود، ريچارد فراي ارتباط بين ايران و آمريکا را کليد زد. پرينستون و مارتين رکسون نيز در اين رابطه اثرگذار بودند. تأسيس انجمني با نام «گروه صلح» نيز در ايرانشناسي آمريکا تأثيرگذار بود. لوئيز برگ اولين زن آمريکايي بود که به ايرانشناسي علاقه‌مند شد. وي که يک مردم‌شناس است، چندين کتاب معروف در مورد ايران نوشته است. علاوه بر آن نيکي کدي استاد تاريخ شرق ايران و زنان و استاد بازنشسته دانشگاه کاليفرنيا، لس آنجلس، موسس رشته ايرانشناسي همه جانبه در آمريکا بود و نقش مهمي در تحقيقات ايرانشناسي ايفا کرد.

متي در ادامه گفت: پيروزي انقلاب اسلامي باعث رشد تحقيقات ايرانشناسي در رابطه با شيعه‌شناسي شد و رشته تشيع‌شناسي رونق پيدا کرد. اين درحالي است که در گذشته تشيع يکي از بخشهاي اسلام محسوب ميشد و آثار اندکي در اين زمينه منتشر شده بود.

اين ايرانشناس افزود: پس از پيروزي انقلاب اسلامي تحقيقات ايرانشناسي در آمريکا دگرگون شد و نه تنها خود را حفظ کرد، بلکه به لحاظ کميت و کيفيت گسترش پيدا کرد. از همه مهمتر اينکه روش تحقيقاتي متغير شد و در اين روزها به ايران بعنوان يک کشور منحصر به‌فرد که تاريخ آن از باستان تا به امروز ادامه داشته، نگاه ميشود.

برگزاري مراسم بزرگداشت فردوسي در مؤسسه «خانه آسيا در اسپانيا»

خبرنامه شماره 19

خبرنامه شماره 19

مراسم بزرگداشت شاعر پارسي گو؛ حکيم ابوالقاسم فردوسي و پاسداشت زبان فارسي، با همکاري مؤسسه «خانه آسيا در اسپانيا»، در مادريد و به همت رايزني فرهنگي ايران برگزار شد.

در اين مراسم ترسا رودريگرز دل آلامو ، رييس مؤسسه خانه آسيا گفت: ايرانيان خود را در اشعار فردوسي، در روايات و رويدادهاي آن مي‌بينند و ما هيچ کشور ديگري را نمي‌شناسيم که مانند ايراني‌ها به شعر عشق بورزند.

پس از آن خواکين رودريگز وارگاس، استاد ايرانشناس و مترجم کتابهاي مختلف ادبيات فارسي‌ به زبان اسپانيايي، از اهميت و جايگاه فردوسي در شعر و ادبيات فارسي سخن گفت. وي اظهار کرد: فردوسي در ادبيات زبان فارسي جايگاه اساسي دارد؛ بطوريکه او يکي‌ از چهار ستون اصلي‌ ادبيات فارسي‌ است و سه ستون ديگر آن سعدي، حافظ و مولانا هستند، اما بايد بدانيم که نخستين ستون از اين چهار ستون، خود فردوسي است.

خوآن آنتونيو آلوارز پدروسا، استاد زبان‌شناسي دانشگاه کمپلوتنسه مادريد و رييس مرکز مطالعات خاورميانه اين دانشگاه، ديگر سخنران اين مراسم بود، که طي آن بيان کرد: زماني‌ که يونانيان باستان، که منبع تمدن اروپاي ما هستند، با ايرانيان هخامنشي روبه‌رو شدند، اين تلاقي به قدري مهم بود که يونانيان از آن براي ايجاد هويت ملي‌ خود استفاده کردند. وي افزود: شاهنامه براي اهداف بسياري بکار ميرود، از جمله براي پيکربندي زبان فارسي جديد که هويت ملي‌ را در مقابل واژگان بيگانه حفظ ميکند و همچنين براي احياي داستانهاي اسطوره‌اي که از سوي فرهنگ باستاني ايران در زمان هخامنشيان ايجاد و توسط طبقات روحاني حفظ شد.

خانم لائورا کاسترو، متخصص تاريخ اساطير ايران، بعنوان آخرين سخنران اين مراسم، مقاله خود را با عنوان مشروعيت قدرت در ايران از طريق شاهنامه و ادبيات ارائه داد. وي در اين مقاله با اشاره مختصر به تاريخ ايران از سامانيان تا صفويه، درخصوص چگونگي انتقال اساطير ايران از سنت شفاهي دهقانان و کتب قديمي به شاهنامه صحبت کرد.

معرفي شعر معاصر ايران در «شب ادبيات پاريس»

خبرنامه شماره 19

«شب ادبيات پاريس» با همکاري مجمع رايزني‌ها و نهادهاي فرهنگي خارجي مقيم پاريس معروف به «فيسپ»، وزارت فرهنگ و ارتباطات و شهرداري پاريس، در پايتخت فرانسه برگزار شد.

به همين مناسبت، کارگاه آشنايي با شعراي معاصر ايران توسط رضا افشارنادري؛ شاعر، نويسنده و روزنامه‌نگار ايراني با همکاري رايزني فرهنگي ايران در پاريس، ترتيب داده شده بود. اين برنامه که در کارگاه مموار دو لونير پاريس برگزار شد تا پاسي از شب و با حضور قابل توجه علاقه‌مندان ايراني، فرانسوي و مليتهاي ديگر ادامه داشت.

آزمون داوطلبان دكتري رشته ايرانشناسي ورودي سال تحصيلي 1396 -97

جلسه مصاحبه شفاهي داوطلبان دكتراي رشته ايرانشناسي، سال تحصيلي 1396 -97، صبح روز چهارشنبه، هفدهم خردادماه جاري در واحد تحصيلات تكميلي بنياد ايرانشناسي، برگزارشد. در اين آزمون 34 داوطلب از 140 داوطلب حضور داشتند. اين آزمون، شامل دروس زبان انگليسي تخصصي و مأخذ ايرانشناسي، تاريخ و مأخذشناسي، زبان و ادبيات فارسي و ايرانشناسي بود. همچنين، آزمون كتبي اين دوره، از دروس زبان انگليسي تخصصي و زبان عربي تخصصي، در روز چهارشنبه دهم خردادماه جاري، از داوطلبان اخذ شده بود. خاطر نشان ميسازد، پس از انجام مصاحبه و تعيين نمرات كسب شده توسط داوطلبان، نتايج اين مصاحبه جهت انتخاب نهايي پذيرفته شدگان مرحله اول، به سازمان سنجش ارسال خواهد شد.

خبرنامه شماره 19

نوروز کردي

کلیه حقوق برای وب سایت بنیاد ایران شناسی محفوظ است. ©١٣٩5

نشانی: تهران، خیابان شیخ بهایی جنوبی،خیابان ایران شناسی،شهرک والفجر

طراحی و اجرا: اداره رایانه و فناوری اطلاعات