
خبرنامه شماره 8
بنیاد ایران شناسی در نمایشگاه بین المللی كتاب مسكو
بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسکو ، طی روزهای 2-6 سپتامبر / 11-15 شهریورماه سال جاری برگزار گردید.
بنیاد ایران شناسی با هدف معرفی وجوه گوناگون تاریخ، فرهنگ و تمدن ایران زمین، گسترش ارتباط علمی دوسویه با ایرانشناسان و مراکز ایران شناسی خارج از کشور و همچنین توسعه مطالعات ایران شناسی در کشورهای مختلف جهان خصوصاً کشورهای روس زبان، در این نمایشگاه شركت كرد و با ارائه بروشور ، فهرست انتشارات و نمایش كتب نفیس منتشر شده از سوی بنیاد به معرفی آن پرداخت . نمایش دو فیلم و نیز اسلاید مجموعه عکس های جشنواره های اول و دوم این بنیاد به بازدیدکنندگان فرصت داد تا بیش از پیش از زیبایی های تاریخی، فرهنگی، تمدنی و طبیعی ایران اسلامی بهره مند گردند.
خبرنامه بنیاد ایران شناسی نیز که از جمله دستاوردهای معاونت اطلاع رسانی و امور بین الملل بنیاد ایران شناسی است و به پوشش خبری رخدادهای مرتبط با ایران شناسی در ایران و کشورهای مختلف جهان می پردازد، از جمله دیگر اقلام فرهنگی قابل عرضه در نمایشگاه کتاب مسکو بود که با استقبال شایان توجه روبرو گشت.
گزارش نشست ایران شناسی در آلمان
سیزدهم مهرماه جاری نشست ایران شناسی در آلمان در محل بنیاد ایران شناسی برگزار گردید. در این نشست كه با حضور دانشجویان رشته ایرانشناسی همراه بود، آقای دكتر شاهرخ راعی، استادیار دانشگاه گوتینگن آلمان، ، درخصوص تاریخچه مطالعات ایرانشناسی در آلمان، به ایراد سخنرانی پرداخت بنابر گفته ایشان دانش ایرانشناسی در آلمان به دور از گرایشهای سیاسی و معطوف به جریانهای خاص است و از همان بدو تأسیس بعنوان «دانش» به آن نگریسته شده است.
وی با بیان اینكه در برخی رشتهها همچون شناخت زبانهای باستانی، آلمانیها صاحبنظر هستند و برای دانشجویان این رشه نیاز به فراگیری زبان آلمانی است، در تعریف ایرانشناسی چنین ادامه داد: ایرانشناسی كلاسیك را تا چند دهه پیش مطالعات تاریخ كهن ایران میدانستند و به مطالعه متنهای كهن و تحلیل محتوای آنها میپرداختند. در نتیجه ایرانشناسی از ایرانشناسی كهن شروع شده است. درخصوص ایرانشناسی پس از اسلام نیز كار با ترجمه گلستان سعدی به زبان آلمانی آغاز میشود. هامر پورگشتال با ترجمه بخشهای زیادی از ادبیات فارسی، از جمله 440 غزل از دیوان حافظ، به زبان آلمانی، سبب ساز آشنایی گوته با ادبیات و شعر ایرانزمین میشود.
ترجمه شاهنامه، نظامی، 88 غزل از دیوان شمس، بخش وسیعی از دیوان حافظ، ترانههای گیلكی، به زبان آلمانی معرف ادبیات ایرانزمین به اروپاییان است.
گروههای ایرانشناسی در دانشگاههای آلمان بصورت جدا و پیشرفته به موضوع ایران میپردازند. درخصوص مطالعات ایرانی پیش از اسلام دانشگاههای آلمانی بیشتر بر روی مطالعات زبان شناسی و تاریخ و فرهنگ ایران متمركز هستند.
دهمین همایش بین المللی ترویج زبان و ادب فارسی
دهمین همایش بینالمللی ترویج زبان و ادبیات فارسی با حمایت انجمن ترویج زبان و ادبیات فارسی و با همکاری دانشگاه علیگر و گواهی آسات ایلام هند در روزهای چهارم تا ششم شهریور ماه ۹۴ در دانشگاه محقق اردبیلی برگزار شد.
این همایش موضوعاتی مانند نقش زبان فارسی در وحدت ملی ایران، تاریخ ادبیات و سبک شناسی، گویش های زبان فارسی، عناصر زیبایی شناسی زبان فارسی، ادبیات معاصر، ادبیات انقلاب و پایداری، ادبیات داستانی و کودک و نوجوان، شیوههای ارتقای زبان فارسی به عنوان زبان علم در جهان، ارتقاء شیوه های آموزش زبان فارسی، جایگاه زبان فارسی و ایرانی شناسی خارج از مرزها، تاثیرپذیری زبان فارسی از فرهنگ اسلامی، شیوههای آموزش مجازی زبان فارسی،ادبیات آئینی، زبان فارسی و تشیع و سایر موضوعات در مورد زبان فارسی را در بر داشت.
انتشار کتاب "افسانه شناسی ایران" در ترکیه
کتاب دانشگاهی "افسانه شناسی ایران" به قلم دکتر "نعمت یلدریم" استاد تمام دانشگاه آتاترک ارزروم منتشر شد. نعمت یلدیریم از نسل جدید ایرانشناسان ترکیه است که چندین اثر مهم در خصوص فرهنگ و زبان ایرانی منتشر کرده است از آن جمله می توان به ترجمه شاهنامه فردوسی و دستور زبان پهلوی اشاره کرد. آخرین اثر این ایران شناس برجسته مربوط به مطالعه افسانه های ایرانی، ریشه شناسی و بررسی تطبیقی آنها است.
هشتمین کنفرانس اروپایی مطالعات ایرانی در سن پترزبورگ
هشتمین کنفرانس اروپایی مطالعات ایرانی طی روزهای بیست و چهارم تا بیست و هشتم شهریور در شهر سنپترزبورگ روسیه برگزار شد.
در این کنفرانس که توسط انجمن ایران شناسان اروپا و با همکاری موزه آرمیتاژ و انستیتو نسخ خطی شرقی سن پترزبورگ برگزار شد، استاندار سن پترزبورگ، سفیر جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه، رییس موزه آرمیتاژ و رییس انستیتو نسخ خطی شرقی سن پترزبورگ و نیز ایران شناسان کشورهای مختلف سخنرانی کردند و تعدادی از اساتید تاریخ و ادبیات فارسی کشورمان نیز مقالات خود را ارایه دادند.
ژان شاردن؛ نخستین ایرانشناس جهان
ژان شاردن در سال 1643 م. در شهر پاریس متولد شده و در همان محل به تحصیل پرداخته است. وی در بیست و دو سالگی اولین سفر خود را آغاز كرد كه در حدود شش سال طول كشید. در این سفر، ایران بیش از كشورهای دیگر نظر او را جلب كرد، به نحوی كه عملاً بیشتر وقت خود را در این كشور گذراند.
از لحاظ تاریخی او اولین جهانگرد غربی است كه در سفرنامهی خود به نحوی صریح نه فقط به اعتقادات دینی ایرانیان، بلكه به وضع فلسفه در ایران اشاره كرده است. شاردن نخستین كسی است كه با حضور در محل و بر اثر آشنایی با دانشمندان و متخصصان ایرانی از جریانات فكری آن دوره گزارش داده است . او در مورد فارسی دانی خود در مقدمهی آخرین چاپ سفرنامهاش در زمان حیات خود ادعا میكند كه از تمام اروپاییانی كه در آن عصر به شرق سفر میكردهاند، تسلط بیشتری بر زبان فارسی داشته و توانسته است مستقیماً با بزرگان و مقامات رسمی ایران وارد مذاكره شود و روابط بسیار خوبی با آنها برقرار سازد، به طوری كه شاه ایران، عباس ثانی، لقب "تاجرشاه" را به او داده بود.
نام: مسجد شیخ لطف الله
مكان: اصفهان
سال تاسیس: ۱۱ هجری قمری (دوره شاه عباس اول)